【译文及注释】
译文
烟雾苍茫,风雨凄迷。岸边的花儿已凋谢,只听得鹧鸪声声啼。远方的来客乘着一叶扁舟靠近荒野渡口。这种地方最容易引发阵阵乡愁。看江上潮水已退水面平静,时间已到暮春时候。
注释
南乡子:原唐教坊曲名,后用作词牌名。原为单调,有二十七字、二十八字、三十字各体,平仄换韵。
漠漠:烟雾迷蒙的样子。杜甫《茅屋为秋风所破歌》:“俄倾风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。”
凄凄:寒凉貌。《诗经·郑风·风雨》:“风雨凄凄,鸡鸣喈喈。”
鹧(zhè)鸪(gū):鸟名。形似雌雉,头如鹑,胸前有白圆点,如珍珠。背毛有紫赤浪纹。足黄褐色。以谷粒、豆类和其他植物种子为主食,兼食昆虫。为中国南方留鸟。古人谐其鸣声为“行不得也哥哥”,诗文中常用以表示思念故乡。
扁(piān)舟:小船。临野渡:靠近荒野渡口处。
水平:水面平静。
【赏析】
这首《南乡子》,是一幅着墨不多的水墨画,一片江乡暮春景色,却被作者弄得满纸春愁。说起来,烟当然漠漠,而雨却未见得人人都觉得凄凄。以愁眼看世界,雨不免凄凄。至于岸花零落,当然是自然现象,但斯时也故有斯落也。它自落它的,根本不买任何人的账,看落花泛乡愁的人,即使给他看花开,他也只会看到“愁”。有人说,这是点明时间,却没有想到乡愁与时间全不相干,没有任何人可以证明,乡愁只能在某个时间段才会产生。作者只是把他无处发泄的思乡之情,像喷泉一样喷射,谁碰上也免不了变成“愁根恨苗”。作者的感情,使这些烟枝雨叶改变了它们的本来面目。只有这样,才能从这些被扭曲了的事物身上表现出作者内心的感情。
此词给读者的是“愁云恨雨,满目凄清”的感觉,而拆碎下来,却是烟、雨、落花与鹧鸪的叫声而已。但就在开头这十三个字里,却使人觉得这些碎玉零珠滚滚而来,既是互相连贯,又能互相配合。说到底,这都是作者那条感情丝线上悬挂的琼瑶,它们是由感情组织在一起的。
这首词属于“单调小令”,但它有个特色,那就是前十三字用平韵,后十七字换仄韵。从韵脚的改变,使人产生一种分了上下片的错觉。实际上这首词在行文方面也的确如此。前十三字,以比兴见作者情思;后十七字,用叙述方式说明上文的情思是自己的乡愁。在韵脚上似断,而在文字和内容上却一气呵成。
野渡扁舟,水平潮退,是不得不思乡处,客路风雨,又值春意阑珊,又是不得不思乡之时。野渡凄寂无人,不堪鹧鸪之啼也。前后照应,结构完整,字少思深,平易感人。
李珣资料
李珣(855-930),晚唐词人。字德润,其祖先为波斯人。居家梓州。生卒年均不详,约唐昭宗乾宁中前后在世。李珣有时名,所吟诗句,往往动人。妹舜弦为王衍昭仪,他尝以秀才预宾贡。又通医理,兼卖香药,可见他还不脱波斯人本色。蜀亡,... 查看详情>>
李珣古诗词作品: 《李珣的诗词菩萨蛮 middot;回塘风起波文细全诗翻译_菩萨蛮 middot;回塘风起波文细赏析》《南乡子·烟漠漠翻译_南乡子·烟漠漠赏析_李珣的诗词》《南乡子·新月上翻译_南乡子·新月上赏析_李珣的诗词》《浣溪沙·红藕花香到槛频翻译_浣溪沙·红藕花香到槛频赏析_李珣的诗词》《巫山一段云翻译_巫山一段云赏析_李珣的诗词》《浣溪沙·入夏偏宜澹薄妆翻译_浣溪沙·入夏偏宜澹薄妆赏析_李珣的诗词》《西溪子翻译_西溪子赏析_李珣的诗词》《女冠子翻译_女冠子赏析_李珣的诗词》《中兴乐翻译_中兴乐赏析_李珣的诗词》《杂歌谣辞。渔父歌翻译_杂歌谣辞。渔父歌赏析_李珣的诗词》
南乡子·烟漠漠翻译_南乡子·烟漠漠赏析_李珣的诗词的意思
文言文《蝉赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:《艺文类聚》卷九十七引郭璞《蝉赞》曰:“虫之精洁,可贵惟蝉。潜蜕弃秽,饮露恒鲜。万物皆化,人胡不然?”古人以为蝉...
文言文《登台赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:全文首先阐述登台的原因:铜雀台建成后父亲召集文武在台前举行比武大会,命文人才子作赋以助兴。“开篇一词”广...
文言文《蝉赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释蝉:一种昆虫,又名知了,亦作“蜘蟟”。清素:指蝉体清白。潜:藏。太阴:指地。此二句言蝉体清洁,潜藏在泥土之中...
文言文《登台赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释①明后:明,尊敬之词。后,君也.明后指曹操。嬉游,乐游。②太府:规模宏大的宫室。③营:经营,谋划。④嵯峨(cuó&eac...
文言文《鹞雀赋》简析_作者曹植,其内容如下:鹞雀赋,三国时期曹植所作,主要描写“鹞欲取雀”,雀与之进行生死搏斗的故事。赋主要采用拟人化和象征的手法,通过...
文言文《鹞雀赋》注释_作者曹植,其内容如下:[1]鹞:一种凶猛的鸟,样子像鹰,比鹰小,捕食小鸟,通常称"鹞鹰"、"鹞子"。[2]瘠(jí)瘦:瘦削,不肥胖。[3]轗(kǎn)轲(kē):困...
南乡子·烟漠漠翻译_南乡子·烟漠漠赏析_李珣的诗词相关诗句
李珣的名句
- 李珣的诗词菩萨蛮 middot;回塘风起波文细全诗翻译_菩 - - - 李珣 - - - 《》
- 李珣的诗词女冠子 middot;春山夜静全诗翻译_女冠子 - - - 李珣 - - - 《》
- 李珣的诗词巫山一段云·古庙依青嶂全诗翻译_巫 - - - 李珣 - - - 《》
- 李珣的诗词南乡子·乘彩舫全诗翻译_南乡子&midd - - - 李珣 - - - 《》
- 李珣的诗词南乡子全诗翻译_南乡子赏析 - - - 李珣 - - - 《》
- 渔歌子·荻花秋翻译_渔歌子·荻花秋赏析_李珣 - - - 李珣 - - - 《》
- 巫山一段云·古庙依青嶂翻译_巫山一段云·古 - - - 李珣 - - - 《》
- 南乡子·乘彩舫翻译_南乡子·乘彩舫赏析_李珣 - - - 李珣 - - - 《》
- 南乡子·云带雨翻译_南乡子·云带雨赏析_李珣 - - - 李珣 - - - 《》
- 渔歌子·楚山青翻译_渔歌子·楚山青赏析_李珣 - - - 李珣 - - - 《》
- 渔歌子·柳垂丝翻译_渔歌子·柳垂丝赏析_李珣 - - - 李珣 - - - 《》
- 南乡子·相见处翻译_南乡子·相见处赏析_李珣 - - - 李珣 - - - 《》
- 南乡子·山果熟翻译_南乡子·山果熟赏析_李珣 - - - 李珣 - - - 《》
- 酒泉子·雨渍花零翻译_酒泉子·雨渍花零赏析_ - - - 李珣 - - - 《》
- 定风波·志在烟霞慕隐沦翻译_定风波·志在烟 - - - 李珣 - - - 《》
- 女冠子·春山夜静翻译_女冠子·春山夜静赏析_ - - - 李珣 - - - 《》
- 菩萨蛮·回塘风起波文细翻译_菩萨蛮·回塘风 - - - 李珣 - - - 《》
- 南乡子·烟漠漠翻译_南乡子·烟漠漠赏析_李珣 - - - 李珣 - - - 《》
- 南乡子·新月上翻译_南乡子·新月上赏析_李珣 - - - 李珣 - - - 《》
- 浣溪沙·红藕花香到槛频翻译_浣溪沙·红藕花 - - - 李珣 - - - 《》