【译文及注释】
译文
晋平公和臣子们在一起喝酒。酒喝的正高兴时,他就得意地说:“没有比做人君再快乐的了!没有人敢违背他的话!”师旷陪坐在前面,听了这话,便拿起琴朝他撞去。晋平公连忙收起衣襟躲让,琴在就撞在墙上损坏了。晋平公说:“师旷,您撞谁呀?”师旷答道:“刚才有个小人在我旁边胡说八道,所以撞他。”晋平公说:“说话的是我呀。”师旷说:“哎!这不是为人君主的人应说的话啊!”左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要把这件事当作一个警告。”
注释
选自《韩非子》。
莫乐为人君:没有比做人君再快乐的了。
莫之违:没有人敢违背他
师旷:名旷,字子野,是春秋后期晋国宫廷中的盲乐师。
师旷侍坐于前:师旷陪坐在前面
援:执持,拿。
衽:衣襟、长袍。
太师:师旷。谁撞,即撞谁。
言于侧:于侧言。
哑:表示不以为然的惊叹声。
除:清除,去掉。除之:除掉他
故:所以
被:通“披”,披着。
师旷:盲人乐师。
是非君人者:这不是国君
谁撞:撞谁
释:放
酣:(喝得)正高兴的时候
喟然::叹息的样子
倒装句
太师谁撞:应为“太师撞谁”
惟其言而莫之违:应为“惟其言而莫违之”
韩非资料
师旷撞晋平公翻译_师旷撞晋平公赏析_韩非的诗词的意思
文言文《蝉赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:《艺文类聚》卷九十七引郭璞《蝉赞》曰:“虫之精洁,可贵惟蝉。潜蜕弃秽,饮露恒鲜。万物皆化,人胡不然?”古人以为蝉...
文言文《登台赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:全文首先阐述登台的原因:铜雀台建成后父亲召集文武在台前举行比武大会,命文人才子作赋以助兴。“开篇一词”广...
文言文《蝉赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释蝉:一种昆虫,又名知了,亦作“蜘蟟”。清素:指蝉体清白。潜:藏。太阴:指地。此二句言蝉体清洁,潜藏在泥土之中...
文言文《登台赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释①明后:明,尊敬之词。后,君也.明后指曹操。嬉游,乐游。②太府:规模宏大的宫室。③营:经营,谋划。④嵯峨(cuó&eac...
文言文《鹞雀赋》简析_作者曹植,其内容如下:鹞雀赋,三国时期曹植所作,主要描写“鹞欲取雀”,雀与之进行生死搏斗的故事。赋主要采用拟人化和象征的手法,通过...
文言文《鹞雀赋》注释_作者曹植,其内容如下:[1]鹞:一种凶猛的鸟,样子像鹰,比鹰小,捕食小鸟,通常称"鹞鹰"、"鹞子"。[2]瘠(jí)瘦:瘦削,不肥胖。[3]轗(kǎn)轲(kē):困...
师旷撞晋平公翻译_师旷撞晋平公赏析_韩非的诗词相关诗句
韩非的名句
- 韩非的诗词师旷撞晋平公全诗翻译_师旷撞晋平公赏析 - - - 韩非 - - - 《师旷撞晋平公》
- 韩非的诗词矛与盾全诗翻译_矛与盾赏析 - - - 韩非 - - - 《》
- 韩非的诗词智子疑邻文言文及翻译全诗翻译_智子疑邻文 - - - 韩非 - - - 《》
- 韩非的诗词曾子杀彘 / 曾子烹彘全诗翻译_曾子杀彘 / - - - 韩非 - - - 《》
- 郑人买履翻译_郑人买履赏析_韩非的诗词 - - - 韩非 - - - 《》
- 棘刺雕猴翻译_棘刺雕猴赏析_韩非的诗词 - - - 韩非 - - - 《》
- 滥竽充数翻译_滥竽充数赏析_韩非的诗词 - - - 韩非 - - - 《》
- 自相矛盾 / 矛与盾翻译_自相矛盾 / 矛与盾赏析_韩非的 - - - 韩非 - - - 《》
- 守株待兔翻译_守株待兔赏析_韩非的诗词 - - - 韩非 - - - 《》
- 曾子杀彘 / 曾子烹彘翻译_曾子杀彘 / 曾子烹彘赏析_韩 - - - 韩非 - - - 《》
- 师旷撞晋平公翻译_师旷撞晋平公赏析_韩非的诗词 - - - 韩非 - - - 《》
- 扁鹊见蔡桓公翻译_扁鹊见蔡桓公赏析_韩非的诗词 - - - 韩非 - - - 《》
- 智子疑邻翻译_智子疑邻赏析_韩非的诗词 - - - 韩非 - - - 《》
- 曾参烹彘翻译_曾参烹彘赏析_韩非的诗词 - - - 韩非 - - - 《》
