【译文及注释】
译文
有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
注释
矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。
盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
誉:赞誉,夸耀。
曰:说,讲。
吾:我。
陷:穿透、刺穿的意思 。
或:有人。
以:使用;用。
子:您,对人的尊称。
何如:怎么样。
应:回答。
利:锋利,锐利。
其:助词。这里指那个卖矛和盾的人。
弗能:不能。弗,不。
之:的。
鬻(yù):卖。
者:...的人。
莫:没有什么。
夫:用在句首,引起议论。
韩非资料
自相矛盾 / 矛与盾翻译_自相矛盾 / 矛与盾赏析_韩非的诗词的意思
文言文《蝉赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:《艺文类聚》卷九十七引郭璞《蝉赞》曰:“虫之精洁,可贵惟蝉。潜蜕弃秽,饮露恒鲜。万物皆化,人胡不然?”古人以为蝉...
文言文《登台赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:全文首先阐述登台的原因:铜雀台建成后父亲召集文武在台前举行比武大会,命文人才子作赋以助兴。“开篇一词”广...
文言文《蝉赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释蝉:一种昆虫,又名知了,亦作“蜘蟟”。清素:指蝉体清白。潜:藏。太阴:指地。此二句言蝉体清洁,潜藏在泥土之中...
文言文《登台赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释①明后:明,尊敬之词。后,君也.明后指曹操。嬉游,乐游。②太府:规模宏大的宫室。③营:经营,谋划。④嵯峨(cuó&eac...
文言文《鹞雀赋》简析_作者曹植,其内容如下:鹞雀赋,三国时期曹植所作,主要描写“鹞欲取雀”,雀与之进行生死搏斗的故事。赋主要采用拟人化和象征的手法,通过...
文言文《鹞雀赋》注释_作者曹植,其内容如下:[1]鹞:一种凶猛的鸟,样子像鹰,比鹰小,捕食小鸟,通常称"鹞鹰"、"鹞子"。[2]瘠(jí)瘦:瘦削,不肥胖。[3]轗(kǎn)轲(kē):困...
自相矛盾 / 矛与盾翻译_自相矛盾 / 矛与盾赏析_韩非的诗词相关诗句
韩非的名句
- 韩非的诗词师旷撞晋平公全诗翻译_师旷撞晋平公赏析 - - - 韩非 - - - 《师旷撞晋平公》
- 韩非的诗词矛与盾全诗翻译_矛与盾赏析 - - - 韩非 - - - 《》
- 韩非的诗词智子疑邻文言文及翻译全诗翻译_智子疑邻文 - - - 韩非 - - - 《》
- 韩非的诗词曾子杀彘 / 曾子烹彘全诗翻译_曾子杀彘 / - - - 韩非 - - - 《》
- 郑人买履翻译_郑人买履赏析_韩非的诗词 - - - 韩非 - - - 《》
- 棘刺雕猴翻译_棘刺雕猴赏析_韩非的诗词 - - - 韩非 - - - 《》
- 滥竽充数翻译_滥竽充数赏析_韩非的诗词 - - - 韩非 - - - 《》
- 自相矛盾 / 矛与盾翻译_自相矛盾 / 矛与盾赏析_韩非的 - - - 韩非 - - - 《》
- 守株待兔翻译_守株待兔赏析_韩非的诗词 - - - 韩非 - - - 《》
- 曾子杀彘 / 曾子烹彘翻译_曾子杀彘 / 曾子烹彘赏析_韩 - - - 韩非 - - - 《》
- 师旷撞晋平公翻译_师旷撞晋平公赏析_韩非的诗词 - - - 韩非 - - - 《》
- 扁鹊见蔡桓公翻译_扁鹊见蔡桓公赏析_韩非的诗词 - - - 韩非 - - - 《》
- 智子疑邻翻译_智子疑邻赏析_韩非的诗词 - - - 韩非 - - - 《》
- 曾参烹彘翻译_曾参烹彘赏析_韩非的诗词 - - - 韩非 - - - 《》
