高允,字伯恭,渤海人也。少孤夙成,有奇度,清河崔玄伯见而异之,叹曰:“高子黄中内润,文明外照,必为一代伟器,但恐吾不见耳。”年十余,奉祖父丧还本郡,推财与二弟而为沙门,名法净。未久而罢。性好文学,担笈负书,千里就业,终有所成,博通经史天文术数,尤好《春秋公羊》。
世祖引允与论刑政,言甚称旨。因问允曰:“万机之务,何者为先?”是时多禁封良田,又京师游食者众,允因言曰:“臣少也贱,所知唯田,请言农事。古人云:方一里则为田三顷七十亩,百里则田三万七千顷。若勤之,则亩益三斗,不勤则亩损三斗。方百里损益之率,为粟二百二十二万斛,况以天下之广乎?若公私有储,虽遇凶年,复何忧哉?”世祖善之。遂除田禁,悉以授民。
辽东公翟黑子宠世祖,奉使并州,受布千匹,事寻发觉。黑子请计于允曰:“主上问我,为首为讳乎?”允曰:“公帷幄宠臣,答诏宜实。又自告忠诚,罪必无虑。”中书侍郎崔览、公孙质等咸言首实罪不可测,宜讳之。黑子以览等为亲己,而反怒允曰:“如君言,诱我死,何其不直!”遂绝于允。黑子以不实对,竟为世祖所疏,终获罪戮。
给事中郭善明,性多机巧,欲逞其能,劝高宗大起宫室。允谏曰:“昔太祖其所营立,非因农隙,不有所兴。今建国已久,宫室已备,永安前殿足以朝会万国,西堂温室足以安御圣躬,紫楼临望可以观望远近。若广修壮丽为异观者,宜渐致之,不可仓卒。计斫材运土及诸杂役须二万人,丁夫充作,老小供饷,合四万人,半年可讫。古人有言,一夫不耕,或受其饥;一妇不织,或受其寒。况数万之众,其所损废,亦以多矣。推之于古,验之于今,必然之效也。诚圣主所宜思量。”高宗纳之。
世祖引允与论刑政,言甚称旨。因问允曰:“万机之务,何者为先?”是时多禁封良田,又京师游食者众,允因言曰:“臣少也贱,所知唯田,请言农事。古人云:方一里则为田三顷七十亩,百里则田三万七千顷。若勤之,则亩益三斗,不勤则亩损三斗。方百里损益之率,为粟二百二十二万斛,况以天下之广乎?若公私有储,虽遇凶年,复何忧哉?”世祖善之。遂除田禁,悉以授民。
辽东公翟黑子宠世祖,奉使并州,受布千匹,事寻发觉。黑子请计于允曰:“主上问我,为首为讳乎?”允曰:“公帷幄宠臣,答诏宜实。又自告忠诚,罪必无虑。”中书侍郎崔览、公孙质等咸言首实罪不可测,宜讳之。黑子以览等为亲己,而反怒允曰:“如君言,诱我死,何其不直!”遂绝于允。黑子以不实对,竟为世祖所疏,终获罪戮。
给事中郭善明,性多机巧,欲逞其能,劝高宗大起宫室。允谏曰:“昔太祖其所营立,非因农隙,不有所兴。今建国已久,宫室已备,永安前殿足以朝会万国,西堂温室足以安御圣躬,紫楼临望可以观望远近。若广修壮丽为异观者,宜渐致之,不可仓卒。计斫材运土及诸杂役须二万人,丁夫充作,老小供饷,合四万人,半年可讫。古人有言,一夫不耕,或受其饥;一妇不织,或受其寒。况数万之众,其所损废,亦以多矣。推之于古,验之于今,必然之效也。诚圣主所宜思量。”高宗纳之。
作者魏收资料
高允传原文及翻译赏析
文言文《高允传》名句翻译赏析
- 李白的诗词望庐山瀑布全诗翻译_望庐山瀑布赏析 - - - 李白 - - - 《》
- 袁枚的诗词苔全诗翻译_苔赏析 - - - 袁枚 - - - 《》
- 欧阳詹的诗词除夜长安客舍全诗翻译_除夜长安客舍赏析 - - - 欧阳詹 - - - 《》
- “衣带渐宽终不悔”的意思及全诗出处和翻译赏析 - - - 柳永 - - - 《》
- “大珠小珠落玉盘”的意思及全诗出处和翻译赏析 - - - 白居易 - - - 《》
- 铜雀台赋翻译_铜雀台赋赏析_曹植的诗词 - - - 曹植 - - - 《》
- 赠别诗翻译_赠别诗赏析_庾信的诗词 - - - 庾信 - - - 《》
- 春望诗翻译_春望诗赏析_庾信的诗词 - - - 庾信 - - - 《》
- “数罟不入洿池”的意思及全诗出处和翻译赏析 - - - 孟子弟子录 - - - 《》
- 春日诗翻译_春日诗赏析_庾肩吾的诗词 - - - 庾肩吾 - - - 《》
- “旧时王谢堂前燕”的意思及全诗出处和翻译赏析 - - - 刘禹锡 - - - 《》
- 秋日村居 其一翻译_秋日村居 其一赏析_李攀龙的诗词 - - - 李攀龙 - - - 《》
- 所见翻译_所见赏析_袁枚的诗词 - - - 袁枚 - - - 《》
- “深藏身与名”的意思及全诗出处和翻译赏析 - - - 李白 - - - 《》
- 陈毅的诗词“七七”五周年感怀(即今抗战艰难 - - - 陈毅 - - - 《》
- 李绅的诗词灵蛇见少林寺全诗翻译_灵蛇见少林寺赏析 - - - 李绅 - - - 《》
- 我善养吾浩然之气 - - - - - - 《》
- 海子的诗词七月不远(七月不远)全诗翻译_七月不远(七月不 - - - 海子 - - - 《》
- 陈陶的诗词蜀葵咏全诗翻译_蜀葵咏赏析 - - - 陈陶 - - - 《》
- 老君难顾炼丹炉,寿星收了龙须扇 - - - - - - 《》
