【赏析】
这是一首咏燕之作。燕子作为春天的信使,美丽的象征,自古以来就受到人们的赏爱,所以咏燕之作代不乏人,《诗.邶风.燕燕》,南宋词人史达祖的《双双燕》词就是其中脍炙人口的特别清拨之作。张惠言的这首《双双燕》词显然汲取了我国古代咏燕诗词的文化底蕴,尤其可以看出他对史达祖《双双燕》词在艺术构思上的某些传承。不过,作为清代文学史上开宗立派的一流文学宗师,张惠言始终不屑于拾前人牙慧,始终欲有创立和开辟,他的朋友鲍桂星就说他:“独念君生晚近时,慨然为举世不为之学,每举一艺,辄欲与古之第一流者相角,而不屑稍贬以从俗”(《受经堂汇稿序》)。所以,惠言的这首《双双燕》词虽有汲取,但多新变,展示更多的是他独立不偶的心性以及别出心裁的艺术追思,且又传达出他游踪漂泊而又寂寞孤苦的人生遭际。
农历一月底二月初的“春社”时节,“满城”均下着淅淅沥沥的春雨,那沥沥雨丝与潇潇雨声唤起一双燕子无家可归的“新恨”,因为花开花落,冬去春来,年年迁移的侯鸟燕子,又要开始新的漂泊。然而,此时此刻,燕子还不知道家在何方。春天的花朵还是那样灿烂,春天的杨柳还是那么葱翠,它们重重叠叠隔断了通向闺中思妇居住的“红楼”小径。燕子隐隐约约还记得去年砌下的旧巢,但又不能确认。燕子打量了多少屋檐雕龙描凤的殷实之家,想找出去年旧巢,但它们最终还是飞来飞去,迟疑彷徨,找不到一个栖息或再筑新巢的地方。谁人能够了解燕子春去秋来那年年岁岁都萦绕在心头如“丝魂絮影”般的漂泊与孤独的心境?那漂泊与孤寂的燕子呵,前身理应是那一片片凋谢飘零的“落红残粉”。燕子迟疑彷徨,但它们相濡以沫,态度亲昵。它们不停地呢喃,似乎在交换着意见,又似乎在互倾衷肠。它们恩爱的关关鸣声,又让黄莺鸟听得那么专注。燕子虽然恩爱,但它们栖移不定的漂泊生涯,毕竟比不上那日日在水池画栏傍双栖双眠的鸳鸯来得宁静、温馨。
张惠言出生于常州武进县一个世代为儒然科考不彰的清寒家庭,四岁时父亲就病卒,其母将他含辛茹苦教养而成。惠言回忆其早年孤苦生活时描述道:“一日,暮归,无以为夕餮,各不食而寝。迟明,惠言饿不能起。先妣曰:‘儿不惯饿惫也?吾与尔姊尔弟,时时如此也!’惠言泣,先妣亦泣”(《茗柯文编.先妣事略》)。从十四岁开始就外出教授为生,其间两次在安徽歙县金榜家设帐授徒,泄留时间最为长久。二十六岁至三十九岁时又七上京师应进士试。在张惠言四十二岁的生命历程里,约四分之三的时间身居异乡,为糊口而漂泊四方。所以惠言一生饱尝抛妻离子的别离之苦,也屡受寂寞孤苦的煎熬。此词就借咏燕,委婉且淋漓尽致地抒写他身处异乡时那种寂寞难耐的孤苦感,那种漂泊四方时压抑在心头的感伤,那种茕茕孓立时对亲人与故乡不可遏止的思念。词中“满城社雨,又唤起无家,一年新恨”,“前身应是,一片落红残粉”,“输于池上鸳鸯,日日阑前双暝”等语,既是惠言对浪迹天涯燕子的拟人化描摹,更是他此时此刻孤苦、感伤、思念且又有几分怨懑心态的真实反映。张惠言《双双燕》词所反映出来的苦寒人生遭遇,既是他个人的,又是传统社会中诸多为生计、为功名奔走四方、萍飘天涯的“寒士”们孤苦生涯的真切写照。
【注释】
双双燕:南宋史达祖自度曲,见《梅溪词》。词咏双燕,即以此为词调名。社雨:春社和秋社时节下的雨。此处指春社时节下的雨。春社,古时一般在立春、立秋后不久两次祭祀土神,春祭称为“春社”,秋祭称为“秋社”。
红楼:旧指闺秀女子的居处。
芳径:芳,此处指花卉。径,小路。芳径,花间小道。
旧垒:旧,陈旧,过时,与“新”相对。垒,堆砌物,此处借指燕巢。旧垒,此处当解为“旧燕巢”。
商量:谋划或讨论事情。
雕檐:雕有图案的精美屋檐或门窗。
差(ci)池:参差不齐。
省(xing):明白,醒悟。
丝魂絮影:丝,此处谓柳丝,絮,此处谓柳絮。
落红残粉:落红,我国古代诗词常用来指落花。残粉,我国古代诗词常指凋谢之花。
不住:不停地,没完没了地。
呢喃:一指燕鸣声。一指低声絮语。
交讯:交,相互交往、连接。讯,讯息,消息。交讯:互相传达消息。
闲听:听得悠闲、惬意。
阑:栅栏一类的遮栏物。
双暝:暝,原意为日暮,天黑。这里通“眠”,“睡”的意思。双暝,“双眠”的意思。
张惠言资料
张惠言(1761-1802)清代词人、散文家。原名一鸣,字皋文,一作皋闻,号茗柯,武进(今江苏常州)人。乾隆二十六年生,嘉庆七年六月十二日卒。乾隆五十一年举人,嘉庆四年进士,官编修。少为词赋,深于易学,与惠栋、焦循一同被后世称为乾... 查看详情>>
张惠言古诗词作品: 《江城子·填张春溪西湖竹枝词翻译_江城子·填张春溪西湖竹枝词赏析_张惠言的诗词》《虞美人 胡蝶翻译_虞美人 胡蝶赏析_张惠言的诗词》《六丑 蔷薇谢后作翻译_六丑 蔷薇谢后作赏析_张惠言的诗词》《水调歌头五首 其四 春日赋示杨生子掞翻译_水调歌头五首 其四 春日赋示杨生子掞赏析_张惠言的诗词》《丑奴儿慢二首 其二 见榴花作翻译_丑奴儿慢二首 其二 见榴花作赏析_张惠言的诗词》《水龙吟 瓶中桃花翻译_水龙吟 瓶中桃花赏析_张惠言的诗词》《木兰花慢 游丝。同舍弟翰风作翻译_木兰花慢 游丝。同舍弟翰风作赏析_张惠言的诗词》《相见欢四首 其一翻译_相见欢四首 其一赏析_张惠言的诗词》《水龙吟 清明次计伯英韵翻译_水龙吟 清明次计伯英韵赏析_张惠言的诗词》《傅言玉女翻译_傅言玉女赏析_张惠言的诗词》
双双燕·满城社雨翻译_双双燕·满城社雨赏析_张惠言的诗词的意思
文言文《蝉赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:《艺文类聚》卷九十七引郭璞《蝉赞》曰:“虫之精洁,可贵惟蝉。潜蜕弃秽,饮露恒鲜。万物皆化,人胡不然?”古人以为蝉...
文言文《登台赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:全文首先阐述登台的原因:铜雀台建成后父亲召集文武在台前举行比武大会,命文人才子作赋以助兴。“开篇一词”广...
文言文《蝉赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释蝉:一种昆虫,又名知了,亦作“蜘蟟”。清素:指蝉体清白。潜:藏。太阴:指地。此二句言蝉体清洁,潜藏在泥土之中...
文言文《登台赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释①明后:明,尊敬之词。后,君也.明后指曹操。嬉游,乐游。②太府:规模宏大的宫室。③营:经营,谋划。④嵯峨(cuó&eac...
文言文《鹞雀赋》简析_作者曹植,其内容如下:鹞雀赋,三国时期曹植所作,主要描写“鹞欲取雀”,雀与之进行生死搏斗的故事。赋主要采用拟人化和象征的手法,通过...
文言文《鹞雀赋》注释_作者曹植,其内容如下:[1]鹞:一种凶猛的鸟,样子像鹰,比鹰小,捕食小鸟,通常称"鹞鹰"、"鹞子"。[2]瘠(jí)瘦:瘦削,不肥胖。[3]轗(kǎn)轲(kē):困...
双双燕·满城社雨翻译_双双燕·满城社雨赏析_张惠言的诗词相关诗句
张惠言的名句
- 张惠言的诗词江城子·填张春溪西湖竹枝词全诗翻 - - - 张惠言 - - - 《》
- 张惠言的诗词双双燕·满城社雨全诗翻译_双双燕& - - - 张惠言 - - - 《》
- 玉楼春翻译_玉楼春赏析_张惠言的诗词 - - - 张惠言 - - - 《》
- 花非花翻译_花非花赏析_张惠言的诗词 - - - 张惠言 - - - 《》
- 念奴娇翻译_念奴娇赏析_张惠言的诗词 - - - 张惠言 - - - 《》
- 高阳台二首 其二翻译_高阳台二首 其二赏析_张惠言的诗 - - - 张惠言 - - - 《》
- 高阳台二首 其一翻译_高阳台二首 其一赏析_张惠言的诗 - - - 张惠言 - - - 《》
- 浣溪纱 永平道中作翻译_浣溪纱 永平道中作赏析_张惠言 - - - 张惠言 - - - 《》
- 丑奴儿慢二首 其一 见榴花作翻译_丑奴儿慢二首 其一 - - - 张惠言 - - - 《》
- 浣纱溪翻译_浣纱溪赏析_张惠言的诗词 - - - 张惠言 - - - 《》
- 八六子翻译_八六子赏析_张惠言的诗词 - - - 张惠言 - - - 《》
- 齐天乐 六月闻蛩翻译_齐天乐 六月闻蛩赏析_张惠言 - - - 张惠言 - - - 《》
- 粉蝶儿 春雨翻译_粉蝶儿 春雨赏析_张惠言的诗词 - - - 张惠言 - - - 《》
- 青门引 上巳翻译_青门引 上巳赏析_张惠言的诗词 - - - 张惠言 - - - 《》
- 浣纱溪二首 其一翻译_浣纱溪二首 其一赏析_张惠言的诗 - - - 张惠言 - - - 《》
- 水龙吟 寒食次计伯英韵翻译_水龙吟 寒食次计伯英韵赏 - - - 张惠言 - - - 《》
- 青玉案 题庐沟浙柳图翻译_青玉案 题庐沟浙柳图赏析_张 - - - 张惠言 - - - 《》
- 南歌子 长河修禊翻译_南歌子 长河修禊赏析_张惠言的诗 - - - 张惠言 - - - 《》
- 浣纱溪二首 其二翻译_浣纱溪二首 其二赏析_张惠言的诗 - - - 张惠言 - - - 《》
- 江城子 填张春溪西湖竹枝词翻译_江城子 填张春溪西湖 - - - 张惠言 - - - 《》