衰柳白门湾,潮打城还。小长干接大长干。歌板酒旗零落尽,剩有渔竿。
秋草六朝寒,花雨空坛。更无人处一凭栏。燕子斜阳来又去,如此江山。
【译文及注释】
译文
衰败的杨柳围绕着建康城,潮水打着空城,又寂寞的返回。放眼望去,大街小巷依旧,而歌板声零零落落,酒帘子稀稀疏疏,昔日的繁华,如今只有孤寂的渔人在垂钓寒江。
六朝的繁华如今就如秋草枯败,雨花台也已空寂无人。独自一人在此处凭栏远眺。燕子在斜阳里翩翩飞舞,归来又飞去,江山已是如此景象。
注释
卖花声:词牌名,即“浪淘沙”。原唐时教坊曲名,双调五十四字,上下片各五句四平韵。
雨花台:在南京中华门(旧称聚宝门)外聚宝山上。相传梁云光法师在这里讲经,感天雨花,故称雨花台。雨,降落。
白门湾:南京临江地方。白门,本古建康城的外门,后指代南京。
城:这里指古石头城,在今南京清凉山一带。
小长干、大长干:古代里巷名,故址在今南京城南。
寒:荒凉。
燕子斜阳:化用刘禹锡《乌衣巷》诗意。原诗是:“朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”
【赏析】
该词为怀古伤今之作。上片写登雨花台远望之所见。白门、石头城、大小长干都是南京古代的繁华之地,只今却空有渔翁的钓竿,呈现出一派萧瑟、冷落,对比鲜明,不胜今昔之感。下片写雨花台之景色,笔法极其飘忽,将眼前之景与昔日之景混为一片,把内心的苍凉沉痛之情融入景物之中,融情于景,情景交融。全词辞采清丽自然,声律和谐宛转,在萧瑟凄凉的意象中,寄托着作者深沉绵远的感慨。
词的上片一开头,作者便调动读者的视觉与听觉,让人们看到的是“衰柳”,听到的是冰冷的潮水打着空城而退去声音。看上去作者是在写景,而实际上就像传感系统一样,作者非常敏锐地从“衰柳”上,从冷潮中,感到了苍凉冷落,并且把自己这种深沉的感慨,透露和传导给了读者。
接着,作者举目远眺:“小长干接大长干。歌板酒旗零落尽,剩有渔竿。”放眼望去,小巷大街依旧,而歌板声却零零落落,以至子听不到了;酒帘子稀稀疏疏,以至于看不见了,只有孤寂的渔人在垂钓寒江。写街巷不着笔于市鹰、铺面、人烟,而以“歌板酒旗”来点染。看上去,作者好像信手拈来似的,而实际上是从大量的事物中提炼出来的,是从前人的诗句中锻铸出来的。朱彝尊把“歌板酒旗”集中起来,先之以“零落”来描写,继之以“尽”字来述说:寥寥几笔便抹去了古都金陵昔日的歌舞升平,而造成一个萧条幽僻的境界,手法多么简炼、自然。
词的下片以“秋草”起笔,点出了时序,这也与上片的“衰柳”遥相呼应,构成了一幅凋零衰败的画面。作者由眼前所见,回溯金陵的往昔。“六朝”的繁华不复存在了,就像那“秋草”一样枯萎了。“六朝寒”,凝练地概括了漫长的兴衰史,一个“寒”字,把视觉与感觉勾通起来,透露了作者吊古伤今的叹哨之情。写雨花台而着一“空”字,进而又写“空”到了“更无人”的地步。这就是说,此时此地,除了自己,再也没有别的人了。然而,作者就在这种特定的环境中,独自倚着栏杆眺望的。
接下去,一笔陡转,在“斜阳”里倏地飞来了“燕子”,让人精神为之一振,觉得似乎有了生机。然而,遗憾的是这燕子却是“来又去”了。看来,连燕子都感到雨花台衰败荒凉,到了不堪栖息的地步了,何况是人呢。这真是在绝无写处又生出了妙笔。最后,作者以“如此江山”直抒胸臆,把全部感慨着落在这四个字上。
该词字字深含兴亡交替的感慨,句句流露世事变迁的叹息,全篇意境深远浑厚,情思忧戚缠绵。可以说全篇整体写景,又是整体抒情,景含情深,情以景出。笔力遒劲而醇雅,化用前人旧句,自然和谐,殊不见斧凿痕。
【创作背景】
南京是六朝都城,可是清兵南下时,南京遭到了严重的破坏。作者在明清易代之际,正好游览雨花台,便通过对金陵城满目荒凉、衰败景色的描绘,借对六朝的追溯来表达对明朝的哀怨,于是便写下了该首词,具体创作时间不详。朱彝尊资料
朱彝尊(1629年10月7日-1709年11月14日),清代词人、学者、藏书家。字锡鬯,号竹垞,又号醧舫,晚号小长芦钓鱼师,又号金风亭长。汉族,浙江秀水(今浙江嘉兴市)人。康熙十八年(1679)举博学鸿词科,除检讨。二十二年(1683)入直南书房。曾... 查看详情>>
朱彝尊古诗词作品: 《度大庾岭翻译_度大庾岭赏析_朱彝尊的诗词》《好事近·往事记山阴翻译_好事近·往事记山阴赏析_朱彝尊的诗词》《点绛唇·万里将行翻译_点绛唇·万里将行赏析_朱彝尊的诗词》《鸳鸯湖棹歌 之九十二翻译_鸳鸯湖棹歌 之九十二赏析_朱彝尊的诗词》《鸳鸯湖棹歌 之九十四翻译_鸳鸯湖棹歌 之九十四赏析_朱彝尊的诗词》《洞仙歌·书床镜槛翻译_洞仙歌·书床镜槛赏析_朱彝尊的诗词》《南楼令·垂柳板桥低翻译_南楼令·垂柳板桥低赏析_朱彝尊的诗词》《柳梢青·回雁书迟翻译_柳梢青·回雁书迟赏析_朱彝尊的诗词》《青玉案·湾头分手盈盈步翻译_青玉案·湾头分手盈盈步赏析_朱彝尊的诗词》《梦芙蓉·日长深院里翻译_梦芙蓉·日长深院里赏析_朱彝尊的诗词》
卖花声·雨花台翻译_卖花声·雨花台赏析_朱彝尊的诗词的意思
文言文《蝉赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:《艺文类聚》卷九十七引郭璞《蝉赞》曰:“虫之精洁,可贵惟蝉。潜蜕弃秽,饮露恒鲜。万物皆化,人胡不然?”古人以为蝉...
文言文《登台赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:全文首先阐述登台的原因:铜雀台建成后父亲召集文武在台前举行比武大会,命文人才子作赋以助兴。“开篇一词”广...
文言文《蝉赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释蝉:一种昆虫,又名知了,亦作“蜘蟟”。清素:指蝉体清白。潜:藏。太阴:指地。此二句言蝉体清洁,潜藏在泥土之中...
文言文《登台赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释①明后:明,尊敬之词。后,君也.明后指曹操。嬉游,乐游。②太府:规模宏大的宫室。③营:经营,谋划。④嵯峨(cuó&eac...
文言文《鹞雀赋》简析_作者曹植,其内容如下:鹞雀赋,三国时期曹植所作,主要描写“鹞欲取雀”,雀与之进行生死搏斗的故事。赋主要采用拟人化和象征的手法,通过...
文言文《鹞雀赋》注释_作者曹植,其内容如下:[1]鹞:一种凶猛的鸟,样子像鹰,比鹰小,捕食小鸟,通常称"鹞鹰"、"鹞子"。[2]瘠(jí)瘦:瘦削,不肥胖。[3]轗(kǎn)轲(kē):困...
卖花声·雨花台翻译_卖花声·雨花台赏析_朱彝尊的诗词相关诗句
朱彝尊的名句
- 朱彝尊的诗词霜天晓角 middot;晚次东阿全诗翻译_霜天 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词云中至日全诗翻译_云中至日赏析 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词来青轩全诗翻译_来青轩赏析 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词来青轩(天书稠叠此山亭)全诗翻译_来青轩(天 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词金缕曲·初夏全诗翻译_金缕曲&midd - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词鸳鸯湖棹歌(穆湖莲叶小于钱)原文注释_鸳鸯 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词解佩令·自题词集全诗翻译_解佩令& - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词哭王处士翃(六首选一)全诗翻译_哭王处士翃( - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词卖花声·衰柳白门湾全诗翻译_卖花 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词高阳台·桥影流虹全诗翻译_高阳台& - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词尉迟杯·七夕怀静怜全诗翻译_尉迟 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词梅花引·苏小小墓全诗翻译_梅花引& - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 鸳鸯湖棹歌·一百首选二翻译_鸳鸯湖棹歌·一 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 桂殿秋·思往事翻译_桂殿秋·思往事赏析_朱彝 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 高阳台·桥影流虹翻译_高阳台·桥影流虹赏析_ - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 忆少年·飞花时节翻译_忆少年·飞花时节赏析_ - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 一叶落·泪眼注翻译_一叶落·泪眼注赏析_朱彝 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 云中至日翻译_云中至日赏析_朱彝尊的诗词 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 出居庸关翻译_出居庸关赏析_朱彝尊的诗词 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 卖花声·雨花台翻译_卖花声·雨花台赏析_朱彝 - - - 朱彝尊 - - - 《》