吴江叶元礼,少日过流虹桥,有女子在楼上,见而慕之,竟至病死。气方绝,适元礼复过其门,女之母以女临终之言告叶,叶入哭,女目始瞑。友人为作传,余记以词。
桥影流虹,湖光映雪,翠帘不卷春深。一寸横波,断肠人在楼阴。游丝不系羊车住,倩何人、传语青禽?最难禁。倚遍雕阑,梦遍罗衾。
重来已是朝云散,怅明珠佩冷,紫玉烟沉。前度桃花,依然开满江浔。钟情怕到相思路,盼长堤、草尽红心。动愁吟。碧落黄泉,两处难寻。
【译文及注释】
译文
桥的倒影像彩虹在水中流动,湖光山色映衬着雪一般的波浪,翠绿的窗帘不曾挂起,使人感到春天更深将归他方。她那一寸秋波似的眼睛忽然看到,那牵新她柔肠的人出现在楼阴里。无奈游动的情丝系不住他的羊车,又能请谁作青鸟为她传语?最使她难以禁受的是,倚遍雕花栏杆再也看不见他,梦遍绫罗被褥也无法和他相遇。
他再次来到这里,已见她如巫山神女化作胡云散去,他帐怨她如佩戴的明珠已经变冷,又如紫玉像轻烟一缕沉入地底。前次来时看到的桃花,如今依然开满江边之地,他也是无限钟情的人,最怕再看到引人相思的路,只盼长提上长满红心草,为他答谢她的深情蜜意。啊,他感动得发出了愁苦的低吟,上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆难觅。
注释
高阳台:词牌名,又名《庆春泽》。双调一百字,前后片各四平韵,亦有于两结三字逗处增叶一韵者。
叶元礼:叶舒崇,字元礼,江苏吴江人,康熙丙辰(1676年)进士,官中书舍人。
流虹桥:《苏州府志》:“流虹桥在吴江县城外同里镇。”
雪:这里指明亮的水波。
横波:比喻眼神流动如水波。
断肠人:指词中的女主人公,
游:空中飘动的蛛丝。羊车:羊拉的小车,多用于宫廷或供儿童乘坐。倩(qìng):请求。青禽:即青鸟,相传为西王母的信使。
难禁:受不了。
朝(zhāo)云散:用巫山神女化作一片朝云散去,比喻少女之死。明珠佩冷:身上佩戴的明珠随少女死而冷却。紫玉烟沉:典见干宝《搜神记》:吴王夫差小女名紫玉,悦童子韩重,私许为妻。王不许,紫玉悒郁而死后魂归见,吴王夫人出抱紫玉,紫玉如烟而逝。
前度桃花:暗指桃花虽盛开,而美如桃花的人面却一去杳然。
江浔(xún):江边,
草尽红心:唯有盼望长堤上的芳草,每年都长出像丹心一样的红心,借以答谢少女的深情。
“碧落黄泉”:天上地下。
【赏析】
上片写少女怀春。词的开头三句“桥影流虹,湖光映雪,翠帘不卷春深”,写故事发生地,点和季节,生动地描绘了太湖之滨的江南景色。接着词人以“一寸横波,断肠人在楼阴”两句展示她一见钟情,而又无从诉说的心态,她独处楼阴,心事无人理解,而又羞于表露,不免黯然伤神,低回肠断。然而这里揭示的,还只是这位少女初步的心态,下文两句乃作深层的展露。“游丝不系羊车住,倩何人、传语青禽”,“羊车”,词人用这两个典故,表明这位少女陷身于不能自拔的眷恋。游丝既系不住那人所乘的车子,也无法请人用青禽为她传情表意。她的怅惘之情,只有埋藏在深沉的苦闷之中,内心世界无由吐露,“最难禁,倚遍雕阑,梦遍罗衾”她最难忍受的是叶元礼离去之后,便是望穿双眼,日思夜梦,都见不到那人的影子,日复一日,长期的单恋,终至一病不起,魂归离恨之天。
下片写叶元礼还情,换头“重来正是朝云散,怅明珠佩冷,紫玉烟沉”,写叶元礼复见少女之时,少女已玉体冰凉,香魂风散。这里的“朝云”、“明珠”、“紫玉”,均为极富传奇色彩的形象,用来比喻殉情的少女,十分贴切,同时也为叶元礼抒写了对少女深切的悼念之情。下一韵“前度桃花,依然开满江浔”,桃花两度,崔护喜结良缘;而叶元礼,“复过其门”,见到的却是死不瞑目的少女,个中的巨大苦痛,实在震撼人心。“钟情怕到相思路,盼长堤草尽红心”,一“怕”一“盼”,用笔极尽曲致之妙,写尽叶元礼对少女的一片深情。叶元礼希望长堤附近凡触目处都是红心草,以寄托他对少女难已的哀思,这“草尽红心”的愿望能否变为现实不得而知,故尔只能愁苦地吟唱“上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见”,白居易这刻画明皇贵妃生死恋情的名句被朱彝尊化为“碧落黄泉,两处谁寻”。而且词句与白诗原句的情思也完全一致。
这首词用典圆熟,其中许多典故被融在词句之中,非明指不见痕迹。
【创作背景】
这是一首以记叙之笔写哀艳之情的作品。词的小序概述了这个爱情故事。吴江叶元礼,少年时有一天经过流虹桥。有少女在楼上,一见钟情,日夜思慕,竟至悒郁成疾,绝望而死。气方绝,适叶元礼复过其门女母以女临终之言告叶,叶入大哭,女目始瞑。作者有感而写下了这首词。朱彝尊资料
朱彝尊(1629年10月7日-1709年11月14日),清代词人、学者、藏书家。字锡鬯,号竹垞,又号醧舫,晚号小长芦钓鱼师,又号金风亭长。汉族,浙江秀水(今浙江嘉兴市)人。康熙十八年(1679)举博学鸿词科,除检讨。二十二年(1683)入直南书房。曾... 查看详情>>
朱彝尊古诗词作品: 《度大庾岭翻译_度大庾岭赏析_朱彝尊的诗词》《好事近·往事记山阴翻译_好事近·往事记山阴赏析_朱彝尊的诗词》《点绛唇·万里将行翻译_点绛唇·万里将行赏析_朱彝尊的诗词》《鸳鸯湖棹歌 之九十二翻译_鸳鸯湖棹歌 之九十二赏析_朱彝尊的诗词》《鸳鸯湖棹歌 之九十四翻译_鸳鸯湖棹歌 之九十四赏析_朱彝尊的诗词》《洞仙歌·书床镜槛翻译_洞仙歌·书床镜槛赏析_朱彝尊的诗词》《南楼令·垂柳板桥低翻译_南楼令·垂柳板桥低赏析_朱彝尊的诗词》《柳梢青·回雁书迟翻译_柳梢青·回雁书迟赏析_朱彝尊的诗词》《青玉案·湾头分手盈盈步翻译_青玉案·湾头分手盈盈步赏析_朱彝尊的诗词》《梦芙蓉·日长深院里翻译_梦芙蓉·日长深院里赏析_朱彝尊的诗词》
高阳台·桥影流虹翻译_高阳台·桥影流虹赏析_朱彝尊的诗词的意思
文言文《蝉赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:《艺文类聚》卷九十七引郭璞《蝉赞》曰:“虫之精洁,可贵惟蝉。潜蜕弃秽,饮露恒鲜。万物皆化,人胡不然?”古人以为蝉...
文言文《登台赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:全文首先阐述登台的原因:铜雀台建成后父亲召集文武在台前举行比武大会,命文人才子作赋以助兴。“开篇一词”广...
文言文《蝉赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释蝉:一种昆虫,又名知了,亦作“蜘蟟”。清素:指蝉体清白。潜:藏。太阴:指地。此二句言蝉体清洁,潜藏在泥土之中...
文言文《登台赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释①明后:明,尊敬之词。后,君也.明后指曹操。嬉游,乐游。②太府:规模宏大的宫室。③营:经营,谋划。④嵯峨(cuó&eac...
文言文《鹞雀赋》简析_作者曹植,其内容如下:鹞雀赋,三国时期曹植所作,主要描写“鹞欲取雀”,雀与之进行生死搏斗的故事。赋主要采用拟人化和象征的手法,通过...
文言文《鹞雀赋》注释_作者曹植,其内容如下:[1]鹞:一种凶猛的鸟,样子像鹰,比鹰小,捕食小鸟,通常称"鹞鹰"、"鹞子"。[2]瘠(jí)瘦:瘦削,不肥胖。[3]轗(kǎn)轲(kē):困...
高阳台·桥影流虹翻译_高阳台·桥影流虹赏析_朱彝尊的诗词相关诗句
朱彝尊的名句
- 朱彝尊的诗词霜天晓角 middot;晚次东阿全诗翻译_霜天 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词云中至日全诗翻译_云中至日赏析 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词来青轩全诗翻译_来青轩赏析 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词来青轩(天书稠叠此山亭)全诗翻译_来青轩(天 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词金缕曲·初夏全诗翻译_金缕曲&midd - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词鸳鸯湖棹歌(穆湖莲叶小于钱)原文注释_鸳鸯 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词解佩令·自题词集全诗翻译_解佩令& - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词哭王处士翃(六首选一)全诗翻译_哭王处士翃( - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词卖花声·衰柳白门湾全诗翻译_卖花 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词高阳台·桥影流虹全诗翻译_高阳台& - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词尉迟杯·七夕怀静怜全诗翻译_尉迟 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 朱彝尊的诗词梅花引·苏小小墓全诗翻译_梅花引& - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 鸳鸯湖棹歌·一百首选二翻译_鸳鸯湖棹歌·一 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 桂殿秋·思往事翻译_桂殿秋·思往事赏析_朱彝 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 高阳台·桥影流虹翻译_高阳台·桥影流虹赏析_ - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 忆少年·飞花时节翻译_忆少年·飞花时节赏析_ - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 一叶落·泪眼注翻译_一叶落·泪眼注赏析_朱彝 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 云中至日翻译_云中至日赏析_朱彝尊的诗词 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 出居庸关翻译_出居庸关赏析_朱彝尊的诗词 - - - 朱彝尊 - - - 《》
- 卖花声·雨花台翻译_卖花声·雨花台赏析_朱彝 - - - 朱彝尊 - - - 《》