齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。
四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履:东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是征;昭王南征而不复,寡人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。”(徵 通 征)
师进,次于陉。
夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不榖()是为? 先君之好是继,与不榖同好,如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服? 君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”
屈完及诸侯盟。
【评析】
此文在记述春秋时代齐楚两国的这场外交斗争时,并不是用叙述语言来记述它的过程,而是把“出场”人物放在双方的矛盾冲突中。并通过他们各自的个性化语言和“交锋”方式,把这场外交斗争一步步引向深入,直到双方达成妥协,订立盟约。这样,即使我们明白了这场外交斗争的性质及其过程,又让我们看到了各具情貌的四位历史人物。楚国两位使者,特别是作为楚成王“特命全权代表”的屈完,沉稳冷静、不卑不亢的外交风度,坚毅果敢、不为威武所屈的外交风范,机智灵敏、随机应对的外交智慧,都给我们留下了深刻印象。而作为政治家的管仲,他那熟悉历史、谙于事故、无理也能说出理来的外交才情,以及齐桓公那种虽然骄横霸道、软硬兼施,却也不失身份的霸主形象,也都让我们过目难忘。总之,阅读欣赏此文,不像是读史,倒像是看一场高潮迭起、精彩纷呈的外交斗争话剧。
此文作为记叙外交斗争的一段史体散文,在语言的运用上也达到了炉火纯青的艺术境界。双方出场人物,虽然使用的都是各具情貌的外交辞令,但并不觉得做作、生硬。而且,即使针锋相对,也不金刚怒目;即使咄咄逼人,也不疾言厉色。尤其是楚国两位使者的语言,更是柔中有刚,刚中有柔。
此文有的选本题为《齐桓公伐楚》,怕远不如以《齐桓公伐楚盟屈完》为题好,因为此题虽然多了三个字,却较切合此文的中心内容。这也给我们一个启示:题目确实是文章的眼睛和窗子。
【译文及注释】
译文
齐桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游玩,蔡姬故意晃动小船,桓公吓得脸色都变了,他阻止蔡姬,蔡姬却不听。桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有说与她断绝夫妻关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了。
鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。
楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及。没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君姜太公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。你们应当进贡的包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物; 周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。”楚国使臣回答说: “贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,还是请您到水边去问一问吧!”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。
这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。
齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。齐桓公说:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。你们也同我们建立友好关系,怎么样?”屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿。”齐桓公说:“我率领这些 诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么样的城攻不下?”屈完回答说:‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!”
后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。
注释
诸侯之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队。蔡:诸侯国名,姬姓,在今河南汝南、上蔡、新蔡一带。
楚子:指楚成王。与:介词,跟,和。
北海、南海:泛指北方、南方边远的地方,不实指大海,形容两国相距甚远。
唯是:即使。风:公畜和母畜在发情期相互追逐引诱。这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干。
不虞:不料,没有想到。涉:淌水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵。
召(shào)康公:召公。周成王时的太保,“康”是谥号。
先君:已故的君主,大公:太公, 指姜尚,他是齐国的开国君主。
五侯:公、侯,伯、子、男五等爵位的诸侯。
九伯:九州的长官。五侯九伯泛指各国诸侯。
实征之:可以征伐他们。
履:践踏。这里指齐国可以征伐的范围。
海:指渤海和黄海。河:黄河。
穆陵:地名,即今山东的穆陵关。
无棣:地名,齐国的北境, 在今山东无棣县附近。
贡:贡物。包:裹束。茅:菁茅。入:进贡。共:同“供”,供给。
缩酒:渗滤酒渣,祭祀时的仪式之一:把酒倒在束茅上渗下去,就像神饮了一样(依郑玄说,见《周礼甸师》注)。
寡人:古代君主自称。 征:责问,追问。
昭王:周成王的孙子周昭王。问:责问。
次:军队临时驻扎。
陉(xíng):山名,在今河南郾城县南。
屈完:楚国大夫。如:到,去。师:军队。
召(shào)陵:楚国地名,在今河南郾城东。
不榖(gǔ):不善,诸侯自己的谦称。
惠:恩惠,这里作表示敬意的词。
徼(yāo):求福;本义是巡查、巡逻,读(jiào)。
敝邑(yì):对自己国家的谦称。
辱:屈辱,这里作表示敬意的词。
众:指诸侯的军队,
绥(suí):安抚。
方城:指楚国在 北境修筑的楚长城。
盟:订立盟约。
左丘明资料
左丘明(公元前556年-公元前451年),先秦诗人,姜姓,丘氏,名明,丘穆公吕印的后代。因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添左字,故称左史官丘明先生,世称左丘明,后为鲁国太史 。左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都... 查看详情>>
左丘明古诗词作品: 《左丘明的诗词介之推不言禄全诗翻译_介之推不言禄赏析》《蹇叔哭师翻译_蹇叔哭师赏析_左丘明的诗词》《齐桓公伐楚盟屈完翻译_齐桓公伐楚盟屈完赏析_左丘明的诗词》《子鱼论战翻译_子鱼论战赏析_左丘明的诗词》《周郑交质翻译_周郑交质赏析_左丘明的诗词》《郑伯克段于鄢翻译_郑伯克段于鄢赏析_左丘明的诗词》《烛之武退秦师翻译_烛之武退秦师赏析_左丘明的诗词》《宫之奇谏假道翻译_宫之奇谏假道赏析_左丘明的诗词》《楚归晋知罃翻译_楚归晋知罃赏析_左丘明的诗词》《晋灵公不君翻译_晋灵公不君赏析_左丘明的诗词》
齐桓公伐楚盟屈完翻译_齐桓公伐楚盟屈完赏析_左丘明的诗词的意思
文言文《蝉赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:《艺文类聚》卷九十七引郭璞《蝉赞》曰:“虫之精洁,可贵惟蝉。潜蜕弃秽,饮露恒鲜。万物皆化,人胡不然?”古人以为蝉...
文言文《登台赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:全文首先阐述登台的原因:铜雀台建成后父亲召集文武在台前举行比武大会,命文人才子作赋以助兴。“开篇一词”广...
文言文《蝉赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释蝉:一种昆虫,又名知了,亦作“蜘蟟”。清素:指蝉体清白。潜:藏。太阴:指地。此二句言蝉体清洁,潜藏在泥土之中...
文言文《登台赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释①明后:明,尊敬之词。后,君也.明后指曹操。嬉游,乐游。②太府:规模宏大的宫室。③营:经营,谋划。④嵯峨(cuó&eac...
文言文《鹞雀赋》简析_作者曹植,其内容如下:鹞雀赋,三国时期曹植所作,主要描写“鹞欲取雀”,雀与之进行生死搏斗的故事。赋主要采用拟人化和象征的手法,通过...
文言文《鹞雀赋》注释_作者曹植,其内容如下:[1]鹞:一种凶猛的鸟,样子像鹰,比鹰小,捕食小鸟,通常称"鹞鹰"、"鹞子"。[2]瘠(jí)瘦:瘦削,不肥胖。[3]轗(kǎn)轲(kē):困...
齐桓公伐楚盟屈完翻译_齐桓公伐楚盟屈完赏析_左丘明的诗词相关诗句
左丘明的名句
- 左丘明的诗词齐桓下拜受胙全诗翻译_齐桓下拜受胙赏析 - - - 左丘明 - - - 《齐桓下拜受胙》
- 左丘明的诗词介之推不言禄全诗翻译_介之推不言禄赏析 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词王孙满对楚子文言文及翻译全诗翻译_王孙 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词昔齐攻鲁,求其岑鼎全诗翻译_昔齐攻鲁,求 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词宫之奇谏假道全诗翻译_宫之奇谏假道赏析 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词臧僖伯谏观鱼全诗翻译_臧僖伯谏观鱼赏析 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词臧哀伯谏纳郜鼎全诗翻译_臧哀伯谏纳郜鼎 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词子产告范宣子轻币全诗翻译_子产告范宣子 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词烛之武退秦师文言文及翻译全诗翻译_烛之 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词周郑交质全诗翻译_周郑交质赏析 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词石碏谏宠州吁全诗翻译_石碏谏宠州吁赏析 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词申胥谏许越成文言文及翻译全诗翻译_申胥 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词吴许越成文言文及翻译原文注释_吴许越成 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词阴饴甥对秦伯文言文及翻译全诗翻译_阴饴 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词子鱼论战文言文及翻译全诗翻译_子鱼论战 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词季梁谏追楚师全诗翻译_季梁谏追楚师赏析 - - - 左丘明 - - - 《》
- 蹇叔哭师翻译_蹇叔哭师赏析_左丘明的诗词 - - - 左丘明 - - - 《》
- 齐桓公伐楚盟屈完翻译_齐桓公伐楚盟屈完赏析_左丘明的 - - - 左丘明 - - - 《》
- 子鱼论战翻译_子鱼论战赏析_左丘明的诗词 - - - 左丘明 - - - 《》
- 周郑交质翻译_周郑交质赏析_左丘明的诗词 - - - 左丘明 - - - 《》