魂梦任悠扬,睡起杨花满绣床。薄悻不来门半掩,斜阳。负你残春泪几行。
【译文及注释】
译文
霏霏细雨浸湿了光阴,芳草萋萋,年复一年,与离恨一起生长。凤楼深深,多少情事如烟,封存在记忆之中。望着饰有鸾鸟图案的铜镜,绣着鸳鸯的锦被,思念往事,寸断肝肠。
梦魂,信马由缰,千里飘荡,魂回梦醒,只见杨花点点,飘满绣床。薄情负心的人呀,我半掩闺门,你却迟迟不来,夕阳西下,眼看辜负了三春的良辰美景,洒下清淡的泪珠几行。
注释
南乡子:词牌名,又名《好离乡》《蕉叶怨》,双调五十六字,上下片各四平韵。
流光:光阴,或认为是雨后草叶上油亮的光彩。
凤楼:传说春秋时期,秦穆公为其女弄玉筑造凤台,弄玉与萧史常于此吹箫,后来一同飞升成仙。“凤楼”由此而来,这里指女子的妆楼。
鸾(luán)镜:镜子的别称。传说,用镜子照鸾鸟,鸾鸟见影便翩翩起舞,所以把镜子叫做鸾镜。鸳衾:绣着鸳鸯图案的被子。
魂梦:即“梦魂”,古人认为人有灵魂,能在睡梦中离开肉体,故称“梦魂”。
薄悻(xìng):对爱情不专一的男子,即薄情郎。
负你残春:辜负了春光。
【赏析】
这是一首闺情词,上片咏草起兴,以芳草喻离恨,进而写出女子凤楼独居的苦楚,下片先写梦境,后写女子所居的环境,进一步表现抒情主人公念远的愁情。全词语言明自雅丽,笔法离合自然。这首词摆脱花间词人对妇女容貌与服饰的描绘,而转向人物内心感情的刻画,在词史上有一定影响。
“细雨湿流光”,虽则五字,却道尽了初春的无限风光。细雨蒙蒙,洒落在春草叶上,留下滴滴水珠,微风吹过,泛起流光。“湿流光”意指主人公所度过的随春雨而流逝的岁月也是那样的冷涩恼人,正是“梧桐更兼细雨”“怎一个愁字了得”。“流光”一词还将冷凄扰人的静态烦闷与时光流逝的动态惧忧结合起来,冷寂独处的日子往往感觉太慢,本希望快点度过,可是女人出于青春容颜易老的心理却又希望时间慢慢流逝。而“流光”一词又给人快速流去的感觉,如此矛盾纠结的心理集于此短短五个字中。在表现爱情相思苦闷的同时,还渗透着一种人生苦短的生命忧患意识。“芳草年年与恨长”也是以具象表现抽象的妙句,将无形的离恨比托于年年生、年年长的芳草,可感可触,极形象地道出抒情主人公忍受长久离别的痛苦。
“烟锁凤楼无限事,茫茫”。一方面,它确切地描绘出了春天细雨绵绵之时。烟雾缭绕,茫茫一片的景象;另一方面,雾笼凤楼,人如同被困锁在无人知晓的地方,无限心事,茫茫无以倾诉。两相对照,景情交融,给读者的感染力就非常之深。
“鸾镜鸳衾两断肠”。鸾凤成双,鸳鸯成对,“鸾镜鸳衾两断肠”中的这个“两”字既有两两成偶之物与自身形单影只的对比,也包含着两对成双之物对自身孤独情怀的连续刺激,语意双关,极有意蕴。
“魂梦任悠扬,睡起杨花满绣床”。“魂梦任悠扬” ,是对“烟锁凤楼”的反弹,禁锢在空闺中的少妇在梦中可以无拘无束,任情驰骋。可睡起所能看到的只是“杨花满绣床”。“杨花满绣床”与上句“魂梦任悠扬”相印相称,一虚一实,互文见义。从这两句所描述的情景看来,思妇魂牵梦萦的意中人杳不见踪影。洒脱之余,更显悲凉。
“薄悻不来门半掩,斜阳”。她半掩闺门,等待恋人的到来,可是从清晨等到红日西斜,还未见踪影,她忍不住骂了一声“薄情郎”。爱之深,方恨之切。她口头称为“薄悻”,内心深处爱的深切。
“负你残春泪几行”。当无望中的盼望最终落空时,她便簌簌的落下泪来。词人不说抒情主人公是为所思之人流泪,而说因辜负了三春的良辰美景而为春光洒泪。此为本词又一出新的写法,同时也是对抒情主人公心怀的一种委婉诗意的表达。
【创作背景】
这首词是作者早年的作品,具体创作时间不详。自古文人就为春日和秋日悲伤的传统,词风接近花间派的冯延巳也不例外。在某个下着小雨的春日,作者顿生出“怨望”之情以及浓浓的伤春之情,借着闺情在这首词中抒发出来。冯延巳资料
冯延巳(903年-960年),又作冯延己、冯延嗣,字正中,五代江都府人。五代十国时南唐著名词人、大臣,仕于南唐烈祖、中主二朝,三度入相,官终太子太傅,卒谥忠肃。他的词多写闲情逸致,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影... 查看详情>>
冯延巳古诗词作品: 《采桑子·风微帘幕清明近翻译_采桑子·风微帘幕清明近赏析_冯延巳的诗词》《虞美人·碧波帘幕垂朱户翻译_虞美人·碧波帘幕垂朱户赏析_冯延巳的诗词》《虞美人·春山拂拂横秋水翻译_虞美人·春山拂拂横秋水赏析_冯延巳的诗词》《虞美人·画堂新霁情萧索翻译_虞美人·画堂新霁情萧索赏析_冯延巳的诗词》《虞美人·玉钩弯柱调鹦鹉翻译_虞美人·玉钩弯柱调鹦鹉赏析_冯延巳的诗词》《醉桃源·角声吹断陇梅枝翻译_醉桃源·角声吹断陇梅枝赏析_冯延巳的诗词》《醉桃源·南园春半踏青时翻译_醉桃源·南园春半踏青时赏析_冯延巳的诗词》《上行杯(与本调不同)翻译_上行杯(与本调不同)赏析_冯延巳的诗词》《归国谣·何处笛翻译_归国谣·何处笛赏析_冯延巳的诗词》《抛球乐·酒罢歌余兴未阑翻译_抛球乐·酒罢歌余兴未阑赏析_冯延巳的诗词》
南乡子·细雨湿流光翻译_南乡子·细雨湿流光赏析_冯延巳的诗词的意思
文言文《蝉赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:《艺文类聚》卷九十七引郭璞《蝉赞》曰:“虫之精洁,可贵惟蝉。潜蜕弃秽,饮露恒鲜。万物皆化,人胡不然?”古人以为蝉...
文言文《登台赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:全文首先阐述登台的原因:铜雀台建成后父亲召集文武在台前举行比武大会,命文人才子作赋以助兴。“开篇一词”广...
文言文《蝉赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释蝉:一种昆虫,又名知了,亦作“蜘蟟”。清素:指蝉体清白。潜:藏。太阴:指地。此二句言蝉体清洁,潜藏在泥土之中...
文言文《登台赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释①明后:明,尊敬之词。后,君也.明后指曹操。嬉游,乐游。②太府:规模宏大的宫室。③营:经营,谋划。④嵯峨(cuó&eac...
文言文《鹞雀赋》简析_作者曹植,其内容如下:鹞雀赋,三国时期曹植所作,主要描写“鹞欲取雀”,雀与之进行生死搏斗的故事。赋主要采用拟人化和象征的手法,通过...
文言文《鹞雀赋》注释_作者曹植,其内容如下:[1]鹞:一种凶猛的鸟,样子像鹰,比鹰小,捕食小鸟,通常称"鹞鹰"、"鹞子"。[2]瘠(jí)瘦:瘦削,不肥胖。[3]轗(kǎn)轲(kē):困...
南乡子·细雨湿流光翻译_南乡子·细雨湿流光赏析_冯延巳的诗词相关诗句
冯延巳的名句
- 金剪刀,青丝发 - - - 冯延巳 - - - 《更漏子》
- 冯延巳的诗词采桑子·马嘶人语春风岸全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《采桑子·马嘶人语春风岸》
- 冯延巳的诗词忆江南·二首,与本调不同全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《忆江南·二首,与本调不同》
- 冯延巳的诗词长相思·红满枝全诗翻译_长相思&mi - - - 冯延巳 - - - 《长相思·红满枝》
- 冯延巳的诗词采桑子·洞房深夜笙歌散全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《采桑子·洞房深夜笙歌散》
- 冯延巳的诗词贺圣朝·金丝帐暖牙床稳全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《贺圣朝·金丝帐暖牙床稳》
- 冯延巳的诗词思越人·与本调不同全诗翻译_思越 - - - 冯延巳 - - - 《思越人·与本调不同》
- 冯延巳的诗词归自谣 middot;春艳艳全诗翻译_归自谣 - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词采桑子 middot;风微帘幕清明近全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词蝶恋花 middot;几度凤楼同饮宴全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词忆江南 middot;云岁迎春楼上月全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词醉花间·月落霜繁深院闭全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词鹤冲天·晓月坠原文注释_鹤冲天&mi - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词寿山曲全诗翻译_寿山曲赏析 - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词点绛唇·荫绿围红全诗翻译_点绛唇& - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词谒金门·风乍起全诗翻译_谒金门&mi - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词思越人·酒醒情怀恶全诗翻译_思越 - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词三台令·南浦全诗翻译_三台令&midd - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词鹊踏枝·梅落繁枝千万片全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词抛球乐·逐胜归来雨未晴全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《》