满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。
【译文及注释】
译文
碧绿的杨柳依偎着曲曲折折的栏杆,春风和煦轻柔,鹅黄嫩绿、如丝如缕的杨柳在风中款款摆动腰肢,摇曳多姿。是谁突然弹起钿筝,惊醒那安栖的燕子,双双穿帘飞去。
然而几天时间放眼望去尽是落絮纷纷,正当杏花盛开,娇艳无比之际,却下起清明雨。在如此深重的幽情之中,她不由沉沉睡去,正在睡酣梦甜之际,却被窗外清脆的莺啼声惊起,而美梦也再也无寻处了。
注释
偎:紧靠着。
黄金缕:形容嫩黄的柳条,如同丝丝金线一般。
钿筝:用金翠宝石装饰的筝。
玉柱:筝上定弦用的玉制码子。
海燕:传说燕子来自海上,故称“海燕”。双飞,一作“晾飞”。以上两句是写有人弹起筝来,双燕由帘内惊起飞走。
游丝:指在空中飞扬的虫丝。落絮:指飘落的柳絮。
一霎:一阵子。唐孟郊《春后雨》诗:“昨夜一霎雨,天意苏群物。”
觉来:醒来。莺乱语,一作“慵不语”。
【赏析】
这首词是拟写闺情之作,全篇以写景始而以情终,景中含情,情又衬景,因而被评为“金碧山水,一片空蒙。”(谭献《谭评词辨》)
上阕从春光写起。“六曲阑干”三句极力描写庭院的春日明媚风景。曲曲红阑,被绿茵扶疏的碧树所环绕;院中的杨柳随风摇摆,如丝如缕的柔条在夕阳的晚照中轻盈飞舞,好一派静谧、优美的景色。一个“偎”字,写出自然景物与人工景物的和谐、亲昵,一个“展”字,写尽了柳条的媚态,词的意境,就在这柔和、清雅的景物中被烘托出。
“谁把钿筝移玉柱?穿帘海燕又飞去。”三句写帘内景。“谁把”两句从听觉写起,在这寂静的环境中突然响起了琮琮的筝声,闺中安栖的燕子,被筝声惊起,双双穿帘飞去了,词人把这些情景都写得优美、精致,用笔非常细腻,有力地表现出春光的明媚,给读者以十分深刻的印象,引发出丰富的情境联想。筝声之后并没有揭起垂下的帘幕,露出弹筝之人,却转写燕子穿帘双飞,以衬托弹筝者的孤独寂寞,了无知音,幽思难托。
上阕中词人分别从听觉和视觉两个角度进行描写,先写筝鸣声之凄婉,再写成双的海燕穿帘而去,所见所闻,勾起词人隐隐的孤独与惆怅之感,为下文进一步抒情做铺垫。
下片抒伤春之情。首三句写词人所见:游丝、落絮、红杏花,这些景物的描写,暗示春之将逝。依旧由景开始,但是“满眼”一词已经凸现了人的出现,是从闺中人的视线和心情来看景了。“游丝”和“落絮”都是经典的春愁缭乱、幽思绵绵的意象,“满”和“兼”字更说明了一种无聊、无奈的心情。这是突然降下的一阵清明雨,打得院中杏花零落。
“浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。”结末写女主人公因梦醒而引起的恼莺情绪。“乱”字暗示了闺中之人的心情烦乱。至于她做的是什么样的“好梦”,词人没有说明,却更耐人寻味。浓睡好梦,欢情片刻,这对于现实生活中无法相会的恋人来讲,也是聊慰其相思饥渴的方式。然而哪怕这样短暂的好梦,也偏偏被莺语惊扰,可见无论是明媚亮丽的春色,还是落花沽絮的雨景,全都成了激惹她阵阵愁绪的触媒。
整首词诗人由写景始,由写人终。写景抓住春天的特指,但有富于变化,在变化中蕴含了作者的情感,写人先写人物的行动,把细筝移玉柱,但穿帘双燕却勾起了主人公无限的伤感,成为全词感情转折的基点。再写人物的心理,“惊残好梦无寻处”,直接抒发主人公内心的伤感。整首词写景与写人相互交融,通过穿帘的双燕,乱语的“黄莺”、“游丝”、“落絮”“清明雨”,使人物的心理活动步步呈现,达到了情与景的高度统一,但又含而不露,堪称“金碧山水,一片空蒙。”全词在艺术风格上语言明丽,用意婉曲。
冯延巳资料
冯延巳(903年-960年),又作冯延己、冯延嗣,字正中,五代江都府人。五代十国时南唐著名词人、大臣,仕于南唐烈祖、中主二朝,三度入相,官终太子太傅,卒谥忠肃。他的词多写闲情逸致,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影... 查看详情>>
冯延巳古诗词作品: 《采桑子·风微帘幕清明近翻译_采桑子·风微帘幕清明近赏析_冯延巳的诗词》《虞美人·碧波帘幕垂朱户翻译_虞美人·碧波帘幕垂朱户赏析_冯延巳的诗词》《虞美人·春山拂拂横秋水翻译_虞美人·春山拂拂横秋水赏析_冯延巳的诗词》《虞美人·画堂新霁情萧索翻译_虞美人·画堂新霁情萧索赏析_冯延巳的诗词》《虞美人·玉钩弯柱调鹦鹉翻译_虞美人·玉钩弯柱调鹦鹉赏析_冯延巳的诗词》《醉桃源·角声吹断陇梅枝翻译_醉桃源·角声吹断陇梅枝赏析_冯延巳的诗词》《醉桃源·南园春半踏青时翻译_醉桃源·南园春半踏青时赏析_冯延巳的诗词》《上行杯(与本调不同)翻译_上行杯(与本调不同)赏析_冯延巳的诗词》《归国谣·何处笛翻译_归国谣·何处笛赏析_冯延巳的诗词》《抛球乐·酒罢歌余兴未阑翻译_抛球乐·酒罢歌余兴未阑赏析_冯延巳的诗词》
鹊踏枝·六曲阑干偎碧树翻译_鹊踏枝·六曲阑干偎碧树赏析_冯延巳的诗词的意思
文言文《蝉赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:《艺文类聚》卷九十七引郭璞《蝉赞》曰:“虫之精洁,可贵惟蝉。潜蜕弃秽,饮露恒鲜。万物皆化,人胡不然?”古人以为蝉...
文言文《登台赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:全文首先阐述登台的原因:铜雀台建成后父亲召集文武在台前举行比武大会,命文人才子作赋以助兴。“开篇一词”广...
文言文《蝉赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释蝉:一种昆虫,又名知了,亦作“蜘蟟”。清素:指蝉体清白。潜:藏。太阴:指地。此二句言蝉体清洁,潜藏在泥土之中...
文言文《登台赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释①明后:明,尊敬之词。后,君也.明后指曹操。嬉游,乐游。②太府:规模宏大的宫室。③营:经营,谋划。④嵯峨(cuó&eac...
文言文《鹞雀赋》简析_作者曹植,其内容如下:鹞雀赋,三国时期曹植所作,主要描写“鹞欲取雀”,雀与之进行生死搏斗的故事。赋主要采用拟人化和象征的手法,通过...
文言文《鹞雀赋》注释_作者曹植,其内容如下:[1]鹞:一种凶猛的鸟,样子像鹰,比鹰小,捕食小鸟,通常称"鹞鹰"、"鹞子"。[2]瘠(jí)瘦:瘦削,不肥胖。[3]轗(kǎn)轲(kē):困...
鹊踏枝·六曲阑干偎碧树翻译_鹊踏枝·六曲阑干偎碧树赏析_冯延巳的诗词相关诗句
冯延巳的名句
- 金剪刀,青丝发 - - - 冯延巳 - - - 《更漏子》
- 冯延巳的诗词采桑子·马嘶人语春风岸全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《采桑子·马嘶人语春风岸》
- 冯延巳的诗词忆江南·二首,与本调不同全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《忆江南·二首,与本调不同》
- 冯延巳的诗词长相思·红满枝全诗翻译_长相思&mi - - - 冯延巳 - - - 《长相思·红满枝》
- 冯延巳的诗词采桑子·洞房深夜笙歌散全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《采桑子·洞房深夜笙歌散》
- 冯延巳的诗词贺圣朝·金丝帐暖牙床稳全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《贺圣朝·金丝帐暖牙床稳》
- 冯延巳的诗词思越人·与本调不同全诗翻译_思越 - - - 冯延巳 - - - 《思越人·与本调不同》
- 冯延巳的诗词归自谣 middot;春艳艳全诗翻译_归自谣 - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词采桑子 middot;风微帘幕清明近全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词蝶恋花 middot;几度凤楼同饮宴全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词忆江南 middot;云岁迎春楼上月全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词醉花间·月落霜繁深院闭全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词鹤冲天·晓月坠原文注释_鹤冲天&mi - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词寿山曲全诗翻译_寿山曲赏析 - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词点绛唇·荫绿围红全诗翻译_点绛唇& - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词谒金门·风乍起全诗翻译_谒金门&mi - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词思越人·酒醒情怀恶全诗翻译_思越 - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词三台令·南浦全诗翻译_三台令&midd - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词鹊踏枝·梅落繁枝千万片全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《》
- 冯延巳的诗词抛球乐·逐胜归来雨未晴全诗翻译_ - - - 冯延巳 - - - 《》