寒乡无异服,毡褐代文练。
日月望君归,年年不解綖。
荆扬春早和,幽冀犹霜霰。
北寒妾已知,南心君不见。
谁为道辛苦?寄情双飞燕。
形迫杼煎丝,颜落风催电。
容华一朝尽,惟馀心不变。
【译文及注释】
译文
你身处荒寒之地,却无精致轻暖的衣着,只能以粗毛短衣御寒。
天天望君归,可是年复一年,这绷着的心弦总无缓解之时。
我这里早已春回大地,而你那儿大概还是冰霜犹在。
北地的寒冷我已知道,但是南方我望夫的心情你不知道。
心中的辛苦给谁说道?只能托燕传情。
自你离家之后,里里外外只我一人操持,紧迫得像织机上的梭子,奔个不停;长期的愁苦劳累,昔日的容颜姿色,早如风雨中的闪电,转眼即逝。
就算容颜芳华一下子就到了尽头,还有我对你的情意始终不会变。
注释
毡:毡(zhān)用兽毛或化学纤维制成的片状物,可做防寒用品和工业上的垫衬材料:毡子。毡帽。褐 : 褐 hè 粗布或粗布衣服:短褐。
文练:有花纹的熟丝织品。
綖(yán):古代覆盖在帽子上的一种装饰物。古通“延”,延缓;松懈。
霰(xiàn): 在高空中的水蒸气遇到冷空气凝结成的小冰粒,多在下雪前或下雪时出现。
荆州:扬州,在南方,代指思妇所在之地;幽州、冀州,在北方,代指对方所在之地。
杼:织布机的梭子。
【赏析】
这首诗一说吴迈远作,二说鲍令晖,此诗解说出处指的是鲍令晖的《玉台新咏》。
全诗可分为三层。
前四句为一层,“寒乡无异服,毡褐代文练。&"是指想着对方身处荒寒之地,却无精致轻暖的衣着,只能以粗毛短衣御寒。
“日月”二句写自己,意思还是承上而来,因为寒在他身,忧在己心,所以天天望君归,可是年复一年,这绷着的心弦总无缓解之时。第一层意指惦念不安、久盼不归。
下面六句为第二层,荆州,扬州,在南方,代指思妇所在之地;幽州、冀州,在北方,代指对方所在之地。
上一层先从对方落笔,由彼而己;这一层先从自己所处地写起,由己而彼。
她说:我这里早已春回大地,而你那儿大概还是冰霜犹在。虽说如此,“北寒妾已知”,然而“南心”你却“不见”。这里的“北”、“南”二字,系承接“幽冀”、“荆扬”而来,既指地,也代指人;“寒”字意亦双关,地之“寒”,是明写;君去不归,音信渺然,“南心”不见,则情之“寒”(冷)亦令人可感,这是暗含;“南心”,一说“指自己在南方望夫的心”,这是对的,因为本来就是“日月望君归,年年不解綖”。不过这里要结合“春早和”的背景来理解。
冬去春来,时不我待,青春易逝,你可知道?暖雨晴风,杨柳如丝,春色撩人春心动,你可知道?芳草萋萋人不归,春日偏能惹恨长,你可知道?说不尽的春愁、春怨、失望、孤寂,你全然“不见”,何等伤心,自在言外。
无怪沈德潜称赞:“北寒南心,巧于著词”(《古诗源》)。“巧”在它紧接上文,自然生发,翻出深意;“巧”在它借时借地,遣词造句,词简意丰,妙语传情。不过,心事万千,谁与共论,左思右想,还只有托燕传情,这种怨“君不见”盼君“见”的矛盾,真实而细腻地刻画出她回肠百转、痛苦而又执著的心态。
诗的最后四句为第三层,抒发她所要寄之情。“形迫杼煎丝,颜落风催电”。“形”指人之体,“颜”指人之貌;“杼煎丝,喻不休;风催电,喻甚速”(张玉谷《古诗赏析》)。
这两句的意思是说:自你离家之后,里里外外只我一人操持,紧迫得像织机上的梭子,奔个不停;“富贵貌难变,贫贱颜易衰”(吴迈远《长别离》)。长期的愁苦劳累,昔日的容颜姿色,早如风雨中的闪电,转眼即逝。“形迫”、“颜落”,用字灵活,形象鲜明,语意生动,既将上文“辛苦”二字补足,又自然地逗出容华虽尽,初衷不变的情意。细针密线,层折而下,最后再一次向对方表明“南心”,方才收束全文。反复致意,用心良苦,但不知此心暖得“北寒”无。余意萦怀,悠悠难尽。
这是一首代思妇抒情写怀之作,然其突出之处在大量的叙事,妙在所叙之事皆孕满着浓郁的情意,这种事因情生,事中含情,情事相融的手法,不仅是抒情诗的一个值得重视的艺术经验,对于中国古代叙事诗的影响则更是深远的。
鲍令晖资料
鲍令晖,南朝女文学家,东海(今山东省临沂市郯城县)人,是著名文学家鲍照之妹,出身贫寒,但能诗文。鲍令晖是南朝宋、齐两代唯一留下著作的女文学家。曾有《香茗赋集》传世,今已散佚。另有留传下来:《拟青青河畔草》、《客从远... 查看详情>>
鲍令晖古诗词作品: 《“明月何皎皎”的意思及全诗出处和翻译赏析》《拟青青河畔草诗翻译_拟青青河畔草诗赏析_鲍令晖的诗词》《近代吴歌 春歌翻译_近代吴歌 春歌赏析_鲍令晖的诗词》《近代西曲歌 襄阳乐翻译_近代西曲歌 襄阳乐赏析_鲍令晖的诗词》《代葛沙门妻郭小玉作诗二首 其一翻译_代葛沙门妻郭小玉作诗二首 其一赏析_鲍令晖的诗词》《自君之出矣翻译_自君之出矣赏析_鲍令晖的诗词》《近代西曲歌 石城乐翻译_近代西曲歌 石城乐赏析_鲍令晖的诗词》《寄行人翻译_寄行人赏析_鲍令晖的诗词》《近代吴歌 夏歌翻译_近代吴歌 夏歌赏析_鲍令晖的诗词》《近代杂诗翻译_近代杂诗赏析_鲍令晖的诗词》
古意赠今人翻译_古意赠今人赏析_鲍令晖的诗词的意思
文言文《蝉赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:《艺文类聚》卷九十七引郭璞《蝉赞》曰:“虫之精洁,可贵惟蝉。潜蜕弃秽,饮露恒鲜。万物皆化,人胡不然?”古人以为蝉...
文言文《登台赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:全文首先阐述登台的原因:铜雀台建成后父亲召集文武在台前举行比武大会,命文人才子作赋以助兴。“开篇一词”广...
文言文《蝉赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释蝉:一种昆虫,又名知了,亦作“蜘蟟”。清素:指蝉体清白。潜:藏。太阴:指地。此二句言蝉体清洁,潜藏在泥土之中...
文言文《登台赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释①明后:明,尊敬之词。后,君也.明后指曹操。嬉游,乐游。②太府:规模宏大的宫室。③营:经营,谋划。④嵯峨(cuó&eac...
文言文《鹞雀赋》简析_作者曹植,其内容如下:鹞雀赋,三国时期曹植所作,主要描写“鹞欲取雀”,雀与之进行生死搏斗的故事。赋主要采用拟人化和象征的手法,通过...
文言文《鹞雀赋》注释_作者曹植,其内容如下:[1]鹞:一种凶猛的鸟,样子像鹰,比鹰小,捕食小鸟,通常称"鹞鹰"、"鹞子"。[2]瘠(jí)瘦:瘦削,不肥胖。[3]轗(kǎn)轲(kē):困...
古意赠今人翻译_古意赠今人赏析_鲍令晖的诗词相关诗句
鲍令晖的名句
- 近代杂歌 浔阳乐翻译_近代杂歌 浔阳乐赏析_鲍令晖的诗 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 代葛沙门妻郭小玉作诗二首 其二翻译_代葛沙门妻郭小玉 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 近代吴歌 欢闻翻译_近代吴歌 欢闻赏析_鲍令晖的诗词 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 近代吴歌 独曲翻译_近代吴歌 独曲赏析_鲍令晖的诗词 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 题书后寄行人诗翻译_题书后寄行人诗赏析_鲍令晖的诗词 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 近代吴歌 前溪翻译_近代吴歌 前溪赏析_鲍令晖的诗词 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 近代吴歌 上声翻译_近代吴歌 上声赏析_鲍令晖的诗词 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 寄行人诗翻译_寄行人诗赏析_鲍令晖的诗词 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 近代西曲歌 估客乐翻译_近代西曲歌 估客乐赏析_鲍令晖 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 近代吴歌 长乐佳翻译_近代吴歌 长乐佳赏析_鲍令晖的诗 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 近代西曲歌 乌夜啼翻译_近代西曲歌 乌夜啼赏析_鲍令晖 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 近代杂歌 蚕丝歌翻译_近代杂歌 蚕丝歌赏析_鲍令晖的诗 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 近代吴歌 夏歌翻译_近代吴歌 夏歌赏析_鲍令晖的诗词 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 寄行人翻译_寄行人赏析_鲍令晖的诗词 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 近代西曲歌 石城乐翻译_近代西曲歌 石城乐赏析_鲍令晖 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 自君之出矣翻译_自君之出矣赏析_鲍令晖的诗词 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 代葛沙门妻郭小玉作诗二首 其一翻译_代葛沙门妻郭小玉 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 近代西曲歌 襄阳乐翻译_近代西曲歌 襄阳乐赏析_鲍令晖 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 近代吴歌 春歌翻译_近代吴歌 春歌赏析_鲍令晖的诗词 - - - 鲍令晖 - - - 《》
- 拟青青河畔草诗翻译_拟青青河畔草诗赏析_鲍令晖的诗词 - - - 鲍令晖 - - - 《》